Sindbad
J 1975–1976 (Arabian Nights Sindbad no Booken)
- Anime
Alternativtitel: Sindbads Abenteuer
Vor sehr langer Zeit lebte in der arabischen Stadt Bagdad ein kleiner Junge: Sindbad. Eines Tages zerbrach er mehrere Tonkrüge und der König wurde sauer. Sindbad musste weg, weit weg. Aber wohin? Ab auf die See!
Sindbads Reisen führen ihn zu unheimlichen Inseln, zu versteinerten Königreichen und Wüsten, in der sich Geister verstecken. Und gemeinsam mit seinen Freunden Ali Baba, dem Raben Sheila und dem Fährmann Aladdin kämpft Sindbad gegen furchterregende Riesen und feuerspeiende Drachen. (Text: KiKa)
Sindbads Reisen führen ihn zu unheimlichen Inseln, zu versteinerten Königreichen und Wüsten, in der sich Geister verstecken. Und gemeinsam mit seinen Freunden Ali Baba, dem Raben Sheila und dem Fährmann Aladdin kämpft Sindbad gegen furchterregende Riesen und feuerspeiende Drachen. (Text: KiKa)
- gezeigt bei Bim Bam Bino, ZDF-Ferienprogramm für Kinder
Sindbad auf DVD & Blu-ray
Sindbad – Streaming
Sindbad – Community
Bettina Bonengel / Filmkunst Musikverlag am
Das Original-Titellied zu Sindbad von Original-Schallplatte läuft jetzt auch als Vinyl Stream auf Youtube im Kanal "Filmkunst Musikverlag auf Vinyl". Viel Spass beim vinylen Musikstreamen! https://www.youtube.com/watch?vUser 1653774 am
Es verlautet, eine neue Blu-Ray-Ausgabe stehe in Japan bevor, und zwar am kommenden Februar.
Falls das stimmt, unbedingt vorbestellen!
Weiß jemand mehr darüber`?
Unter welchem Titel kann ich die Blueray finden?
Oder kennt jemand einen Link, wo ich sie direkt bestellen kann?
Vielen Dank!User 1640754 am
Hallo wie immer liebe Sindbad-Fans!
Sofern ich weiß, kenne ich keine andere Zeichentrickserie, deren Haupfigur so gut und feinfühlig gezeichnet ist. Ein großen Lob gebührt meiner Meinung nach Herrn Shu'ichi Seki, dem Characterdesigner dieser und zahlreiche andere J-Animeserien der 70ern und 80ern des vorherigen Jahrhunderts.
Spoiler folgt,
Die meiner Meinung am besten gezeichneten Folgen bezogen auf die Originalfassung wären die 2,4,7 (schade um die Grausamkeit), 9, 10, 11, 13, 15, 17, 18, 20, 26.
Als langjähriger Sindbad-Fan läuft des Öfteren auf einer meiner Laptops
eine Diashow, die aus mehrere Tausend Einzelbilder besteht; die spielt mit passender Musik der sogennanten "Russischen Schule" einher.
Um diese Einzelbilder einzeln getrennt zu speichern, benutze ich ein slovenisches Abspielprogramm namens BSPlayer, sehr empfehlenswert bei der Analyse Einzelbilderfolgen.
Roger Noake, ein berümter Zeichentrickfilmlehrer aus Großbritannien sagt, wörtlich übersetzt, Zeichentrickfilm ist der Raum zwischen den einzelnen Frames. d. h. was man dabei empfindet.
MfG
FLUser 1640754 am
Hallo Schutti!
Ich kann da leider nur teilweise Klarheit verschaffen, da ich (noch) nicht ausreichend
Japanisch kann.
Diesen englischen Untertiteln sollte man keine Beachtung schenken,
da sie meisten falsch sind, unsere Helden heißen immer nur Sindbad und Sheila
(Shindobatto to Sheera)
Anscheinend sind (noch) keine passende, korrekte Untertiteln in jedwede Sprache vorhanden,
sofern ich weiß.
MfG
FLUser 1640754 am
Hallo wieder liebe Sindbad-Fans!
Vorneweg gesagt: Die ZDF-Version habe ich mir nur selten angeschaut, da zuviel abgeändert wurde,
unter anderem neu erfundene und leich unsinnige Dialogue hinzugefügt, dem Christian Bruhn ist Lob zu zollen, aber in diesem Falle ziehe ich die Originalmusik von Shunsuke Kikuchi der Deutschen vor,
da die von Herrn Kikuchi fröhlicher und abwechlungreicher klingt.
Soweit ich weiß gibt's im Fernost zwei Original-Versionen auf DVD:
Die eine, vielleicht die Bessere, ist in Japan zu beziehen, nicht untertitelt, dafür mit Vorschau auf die folgende Folge, erzählt von Ichirou Nagai (nette Stimme), unmittelbar vor dem Abspann.
Gegenüber der D-Version hält sich der obengenannte Erzähler in Grenzen.
Hervorragende Leistung von Noriko Ohara, wenn auch ein bißchen energisch als Sindbad; unübertroffen niedlich und vogelfrech klingt Fuyumi Shiraishi als Sheila.
Die zweite, welche fast überall auf dem WWW zu finden ist, trägt unter der Betitelung Sindbad The Sailor (die J-Version ist nur japanisch beschriftet), hat einen leicht erkennbaren Hauptmenü
mit dürftigen englischen Titelfolgen und leicht schlechteren Bildquälitat gegenüber der reine J-Version.
Diese Version ist auf Japanisch und Chinesisch mit den untenbenannten Untertiteln.
Diese sollten unbedingt ausgelassen werden, da mit vielen Fehlern behaftet und mit unangebrachte Fluchwörtern gespickt; ich glaube das wurde übelmutig verfasst, es gibt überhaupt keine Fefe, Fatty usw., unsere kleinen Helden heißen immer nur Shindobatto und Sheera (Sindbad und Sheila).
Es wäre ziemlich schön, wenn irgendjemand mit ausreichender Feingefühl und Japanischkenntnisse
ein Paar dieser Serie gerechten Untertitel neu auflegen könnte.
Beim Dialog geht's auf J ein bißchen rauher zu als bei uns in Europa, das macht letztendlich aber nichts, schließlich war auch Wickie und die starken Männer ein wenig so verfasst.
Spoiler folgt:
In der Folge 7 und 43 geht's eher grausam zu, weshalb diese vielleich für ein europäisches Zuschauerspublikum besser ausgelassen werden sollten.
Es verlautet, eine neue Blu-Ray-Ausgabe stehe in Japan bevor, und zwar am kommenden Februar.
Falls das stimmt, unbedingt vorbestellen!
Interessant sind die Folgen 4,8,11,13,15,17,18,20,26,28
Lieblingsfolgen, was die Zeichnung betrifft: 4,7 (siehe aber oben),9,10,13,15,17,18,20,26
Handlunsmässig als besten würde ich die Folgen 32 und 47 auswählen! Und trotzdem sind sie alle sehenswert!
Es gibt online eine J-Anime-Enziklopädie namens AnimeNewsNetwork wo die genauen Originalfolgentiteln und -nummern angegeben sind, leider nur auf Englisch und Japanisch.
Als schwärmender Shindobatto bzw. Sindbad-Fan folgt künftig mehr darüber.
MfG
FL
Sindbad – News
- Die 30 kultigsten Zeichentrick-Intros aller Zeiten
- Von „DuckTales“ über „Captain Future“ und „Wickie“ bis „Bugs Bunny“ ()
- Der KiKA stellt sein Sommerferienprogramm vor
- Kinder werden mit Animationsserien bombardiert ()
- NEWSBOX mit „Raumschiff Enterprise“, „Sturm der Liebe“ und Co.
- Die nationalen Kurznachrichten der Woche ()
- Super RTL: „Sindbad“ löst ab Oktober „Robin Hood“ ab
- Weitere britische Abenteuerserie zur Primetime ()
Cast & Crew
Dies & das
Aus dem Fernsehlexikon von Michael Reufsteck und Stefan Niggemeier (Stand 2005):42 tlg. jap. Zeichentrickserie für Kinder („Arabian Knight Sindbad no Booken“; 1975).
Der kleine Junge Sindbad verlässt seine Eltern, seinen besten Freund Hassan und seine Heimatstadt Bagdad und schmuggelt sich auf das Schiff von Onkel Ali, um mit ihm zur See zu fahren. Schon bald werden sie getrennt, und Sindbad irrt nun allein durch die gefährliche Welt und sucht verzweifelt nach dem Heimweg, oder wie es der Titelsong ausdrückt: „Sindbad, Sindbad – schaut, wie viel Glück dieses
Der kleine Junge Sindbad verlässt seine Eltern, seinen besten Freund Hassan und seine Heimatstadt Bagdad und schmuggelt sich auf das Schiff von Onkel Ali, um mit ihm zur See zu fahren. Schon bald werden sie getrennt, und Sindbad irrt nun allein durch die gefährliche Welt und sucht verzweifelt nach dem Heimweg, oder wie es der Titelsong ausdrückt: „Sindbad, Sindbad – schaut, wie viel Glück dieses
TV Wunschliste informiert dich kostenlos, wenn Sindbad online als Stream verfügbar ist oder im Fernsehen läuft.Erinnerungs-Service per E-Mail