Kommentare 1–5 von 5

  • (geb. 1987) am

    Oh Heinrich,'saudumm' kann man nur deinen Beitrag nennen.
    • am

      Hallo Community, ich fand die Reihe total genial.
      Ich suche diese Musik die fast in jedem Teil der Serie im Hintergrund zu hören ist.
      Im Abspann steht MUsik Tonbüro.(toll:( )
      Auch interne Suchen ergaben nichts, habt ihr eine Idee?
      • (geb. 1960) am

        vielleiht hilft das weiter? http://www.eikehosenfeldundmoritzdenis.de/musik_fernsehen.html
      • (geb. 1947) am

        Hallo Meinolf, herzlichen Dank für den Hinweis. Jetzt kann ich mir die Musik wenigsten ab und zu mal anhören, ohne dass sieein Sprecher überdeckt.
    • am

      Saudade ist Portugiesisch und heißt auf Deutsch
      Sehnsucht. Nur zur Information. Ich weiß nicht in welchem Lexikon sie nachgesehen haben.
      • (geb. 1982) am

        Weiß jemand zufällig, wie das Lied heißt, dass immer bei den Überleitungen zu hören ist (spanische Gitarenmusik)?
        Danke schon mal
      • (geb. 1949) am

        Bei Eingabe im Lexikon erscheint für "saudade" nur "saudumm", was möglicherweise die tägliche Titel-Gestaltung in ARTE ganz passend kennzeichnet. Die Macher denken ja offensichtlich, dass alle kryptischen Formulierungen, die der dumme Zuschauer nicht versteht, ihn auch zum Zuschauen reizen."It ain't so" singt Jack Teagarden...
        Harry
        • (geb. 1996) am

          Hallo Heini, es ist ja schön wenn ihr Oldies auch mal ins Netz kommt, aber statt ein altes Lexikon mitzuschleppen, solltest du mal bei Wikipedia nachlesen was dort über SAUDADE steht. Ich denke dann bleibt niemand mehr saudumm.
        • (geb. 1985) am

          Da muss ich ihnen leider wiedersprechen. Als Spanien / Portugal - Liebhaber finde ich den Titel passend gewählt. saudade kann man nicht direkt ins deutsche übersetzen, da man mehrere deutsche Wörter benötigt, um dieses eine Wort zu umschreiben. Am ehesten trifft es wohl "Sehnsucht" - damit wäre die Titelwahl zu dieser Doku-Reihe sehr gut gewählt. Um in ihrer Wortwahl zu bleiben - ARTE kann halt nichts für seine "dummen Zuschauer" - falls man etwas nicht kennt, sollte man dies nicht kritisieren, sondern es als Chance ansehen, wieder etwas Neues kennenzulernen. Mfg Oliver
        • (geb. 1982) am

          Also, als Galizier wurde ich "Saudade", "morrinha" ,als Heimatweh, Sehnsucht übersetzten. Und so ist es das, weil manchmal ich selber " Saudade" habe. Ein richtiges Wörterbuch Galizisch- Deutsch, wird man leider nicht finden, und mit dem spanisch ist nicht zu vergleichen.

      Erinnerungs-Service per E-Mail

      TV Wunschliste informiert dich kostenlos, wenn Sonne, Siesta und Saudade online als Stream verfügbar ist oder im Fernsehen läuft.

      Auch interessant…